Работаем над
Boku wa Imouto ni Koi wo Suru
6 том
BxB Brothers
3 том
Douse Mou Nigerarenai
4 том
Kanojo wa Uso wo Aishisugiteru
11-12 тома
Tsuki no Shippo
6 том
Pin to Kona
10 том
Счетчик

Требуются!


Итак, долго думали над созданием этой странички и, в конечном счёте, решили её сделать. К нам иногда приходят люди и сами не знают, чего хотят. Или бывает так, что приходят вроде как с целью, а на самом деле проектом активно занимаются. Поэтому решили создать данную страницу, открытую для обсуждения конкретной вакансии.

Страница открыта для обсуждения. Например:
• вы редактор и хотите помочь с мангой Black Bird по причине её длительной неактивности
• вас интересует должность помощника эдитора на историю Kanojo wa Uso wo Aishisugiteru
Каждая заявка будет рассмотрена и дадим ответы на все интересующие вопросы касающиеся проектов.

Тем не менее сразу разъясним несколько нюансов:

1. Если вы хотите в принципе состоять в нашей команде, то обязательно нужно сделать тестовое задание, которое есть в Вакансиях или предоставить нам примеры своих работ.

2. Если вы хотите помочь с конкретным проектом, то тестовое задание не обязательно, но у вас должен быть опыт работы с мангой. Если его нет, увы, лучше найти кого-то другого на выбранный проект, так как просто желания чаще всего недостаточно.

3. Если вы команда и хотите предложить совместный проект – мы рады вас выслушать и обсудить сотрудничество. Мы требуем только одно – хорошее качество работы, это единственное и обязательное условие.

Так же хотим напомнить, что взявшись за проект, у вас появляется что-то типа контракта с нами, где вы обязуетесь довести его до конца. Конечно, никто вас не расстреляет, если вы это не сделаете, но помните, что таким своим поступком вы не только создадите очередную проблему для команды, но и подведете читателей, у которых появится надежда.

Для эдиторов и клинеров: почти на все проекты – свои сканы. Это не равки и ни в коем случае не анлейт, это огромные, хорошего качества сканы. С ними намного приятнее работать, но существуют некоторые нюансы этой работы. Поэтому будьте готовы, что просто вначале не будет.

Так как данная статья была доработана, комментарии обнуляем и ждем заинтересованных в сотрудничестве людей.

Так же предоставляем список активных проектов, где нужны люди, чтобы эти истории быстрее двигались:

  • Black Bird — редактор, клинер
  • 17-sai Natsu — клинер или эдитор
  • Basara — клинер
  • Bronze no Tenshi — редактор
  • BxB Brothers — клинер

24 комментария на “Требуются!”

  • Маришка:

    Анкета с вакансии, но я «просто хочу помочь».
    • Маришка
    • 17
    • Скайп zolotze585
    • Клинер
    • Интересен род данной деятельности

    И да, задание я сделала. После перечитала условие ещё раз, и перешла сюда.
    Позвольте задать вопрос. Куда сделанное задание отправлять?

  • Kasia:

    Маришка, вообще вам в вакансии, но не принципиально, конечно) просто вставьте ссылку на ваш тест) если неудобно — то пишите сразу мне на почту ( kasia89@ukr.net ), с анкетой обязательно, чтобы знала что да как)

  • Маришка:

    Благодарю за просмотр анкетки и ответ на вопрос.
    Отправила задание с письмом, предварительно, как Вы и просили, поместив анкету с напоминанием.
    Для справки: с текстами в Photoshop работала в первые. Если есть ошибки буду ждать совет и приму их во внимание

  • Маришка:

    Поползала по сайту ещё раз. Уже нашла ошибки, благодаря статье «Частые ошибки». Их много, да?
    Знаю точно:
    1) Не чистая работа. Нет «картинку с идеально черным, белым цветами».
    2) Текст не по центру.
    3) Не сохранена стилистика мангаки

    Ой как много…(«-_-«)

  • Маришка:

    Я довольна давно хотела рискнуть. И вот я здесь. Плюс время появится.
    Спасибо вам Kasia За то, что вняли мне.

    Надеюсь на хорошую работу *поклон*

  • Мария:

    Здравствуйте, хочу сразу сказать, что я новичок и до этого с мангой не работала! Но я бы очень хотела помочь, если это конечно требуется, побыть вашим переводчиком)) Знание английского языка хорошее, два года училась техническому переводу текстов, могу запросто перевести что угодно.

  • Kasia:

    Мария, технический перевод это, конечно, хорошо, но он должен быть всё-таки литературным) Нам же не реферат нужно перевести, а историю, с живыми интересными персонажами, разговорным языком. Так что я с ходу вам так сказать не могу ничего.
    Так что смотрите, если вы хотите помочь с конкретной историей, то с какой? Обсудим, посмотрим. Если вы в принципе хотите в команду, то я могу прислать вам тест в отдельном порядке.

  • Мария:

    Пришлите мне тест пожалуйста, а там посмотрим как всё будет))
    Я понимаю, что нужен литературный перевод, просто имела в виду, что есть опыт с переводом)

  • Юлия:

    Доброго времени суток. Хочу предложить свою помощь в переводе с английского активных проектов, дабы облегчить работу Вашему штатному переводчику. Образование — переводчик, возраст — 29 лет. В первую очередь хотелось бы помочь завершить Вам работу над проектом «Sora Log».

  • Kasia:

    Юлия, доброго)
    По поводу Соры Лог — тут помощь не нужна. Ринако и переводит её, и занимается эдитом. Сейчас небольшие тормоза выйдут с её проектами, но это только на лето. Я могу спросить, конечно, но зная её любовь к этой истории, вряд ли она согласиться отказаться от перевода…)
    Так что если вас интересуют еще какие-то проекты — пишите мне на почту — kasia89@ukr.net — я расскажу о каждом и посмотрим) С некоторыми правда нужна помощь, но по большей части это будущие. Активные в плане перевода почти не нуждаются в переводе. Тут дело в клинерах и эдиторах, к нашему сожалению, и именно из-за этого работа двигается не быстро.
    В общем, пишите, пообщаемся и будет видно)

  • Наталия:

    Здравствуйте. Я редактор и хотела бы предложить свою помощь с мангой Black Bird. Опыт работы с мангой имеется, но как переводчик.

  • Kasia:

    Наталия
    http://sweetmanga.ru/team/ — тут все мои контакты. Напишите, пожалуйста, куда-то, поговорим)

  • SoHard:

    Доброго времени суток.
    Подскажите, пожалуйста, ведется ли работа над проектом «Limited Lovers»?
    Если проекту нужен клинер/эдитор/тайпер, смогу помочь.

  • Kasia:

    SoHard, здравствуйте!
    Извините, что не сразу ответила.
    Да, ведется. Но на счет тайпа — могу уточнить. Тут, я думаю, помощь, может быть, не помешала бы.

  • SoHard:

    Спасибо) Буду рада помочь и с тайпом.

  • Kasia:

    SoHard, завтра утром всё уточню и дам вам знать на почту)

  • Мария:

    Готова поработать с клином над Goong.
    Опыт работы с серым есть. Могу пройти тест, если необходимо.
    По возможности могу поработать над тайпом.

  • Kasia:

    Отпишитесь мне по любому из удобных вам контактов, указанных в разделе команда. Поговорим, посмотрим) И спасибо, будем рады помощи!

  • Чеза:

    Могу помочь с клином на мангу Sora Log.) Опыта работы нет, пройду тест)

  • Чеза:

    Ибо волнует судьба манги)

  • Delphinia:

    Будем рады, если сможете помочь) Пока что можем сказать следующее: если найдутся люди, которые однозначно будут помогать с этим проектом, мы однозначно закупим том и продолжим работу над ним.

  • Kasia:

    Напишите мне в скайп, контакты указаны в разделе команды) посмотрим, чем сможете помочь)

  • Niki:

    Здравствуйте, я бы хотела вступить в команду, редактором. Небольшой опыт есть.
    P.S. Простите, я не знаю, что писать дальше. ><

  • Delphinia:

    Niki, всегда будем рады пополнению) Для начала зайдите в раздел нашего сайта Вакансии и выполните тест. После этого мы обязательно с Вами свяжемся.

Оставить комментарий